close
Kite Runner 追風箏的孩子
歷時半年龜速的閱讀, 昨兒晚終於看完了
看的是英文版的
其實這本書在去年去新加坡考GRE, 回程在飛機場裡的書店就買了
四月五號(?)
雄心壯志的買了英文版, 自以為考完GRE, 英文狀態頂呱呱
結果在飛機上也是看不到五六頁吧
回台灣以後更是以無止盡的藉口休息把書丟一邊
直到去年年底申請學校以後, 驚覺英文程度大退步
且搬家外宿以後又挖出這本, 才開始每天晚上一兩頁的閱讀進度
當然有時候會偷懶好幾天都沒看, 再看時又要複習一下
我不想讓讀英文書變成一種負擔
所以我下定決心不查字典, 不在書上做任何記號
當作在看中文小說一樣的輕鬆自在
遇到不懂的就依前後文猜意思
大部分生字其實都不太重要, 通常都是一些物品名詞
形容詞的話倒是可以猜是好的還是壞的意思
動詞就有點困難了, 但也是可以靠前後文猜測
通常遇到以下情況才會查字典
1. 生字太常出現, 仍然猜不出意思
2. 之前查過有印象又忘記了
3. 動詞類, 不懂意思會使文句比較不生動
基本上還是蠻少查的
歷時半年龜速的閱讀, 昨兒晚終於看完了
看的是英文版的
其實這本書在去年去新加坡考GRE, 回程在飛機場裡的書店就買了
四月五號(?)
雄心壯志的買了英文版, 自以為考完GRE, 英文狀態頂呱呱
結果在飛機上也是看不到五六頁吧
回台灣以後更是以無止盡的藉口休息把書丟一邊
直到去年年底申請學校以後, 驚覺英文程度大退步
且搬家外宿以後又挖出這本, 才開始每天晚上一兩頁的閱讀進度
當然有時候會偷懶好幾天都沒看, 再看時又要複習一下
我不想讓讀英文書變成一種負擔
所以我下定決心不查字典, 不在書上做任何記號
當作在看中文小說一樣的輕鬆自在
遇到不懂的就依前後文猜意思
大部分生字其實都不太重要, 通常都是一些物品名詞
形容詞的話倒是可以猜是好的還是壞的意思
動詞就有點困難了, 但也是可以靠前後文猜測
通常遇到以下情況才會查字典
1. 生字太常出現, 仍然猜不出意思
2. 之前查過有印象又忘記了
3. 動詞類, 不懂意思會使文句比較不生動
基本上還是蠻少查的
如果我都有認真查, 這本書大概永遠也看不完了吧 Orz
我覺得最難的是整句看不懂, 英文講法跟中文講法的差異
常常遇到一兩句看過兩三次就是不知道什麼意思
這個時候就會乾脆多看前面幾句, 有時候直接那段重看就可以恍然大悟了
要不然就先睡覺隔天起來就懂了 XDD (這方法最好)
我覺得最難的是整句看不懂, 英文講法跟中文講法的差異
常常遇到一兩句看過兩三次就是不知道什麼意思
這個時候就會乾脆多看前面幾句, 有時候直接那段重看就可以恍然大悟了
要不然就先睡覺隔天起來就懂了 XDD (這方法最好)
基本上我覺得這跟文章邏輯推理有關
而文章邏輯平常看中文書課文甚至看電影都可以學到
像是段落中有伏筆說, 經過一些事他仍然有陰影
而文章邏輯平常看中文書課文甚至看電影都可以學到
像是段落中有伏筆說, 經過一些事他仍然有陰影
接下來寫的不外乎是試著克服卻還是懼怕, 心理交戰的故事之類的
(我不太確定要怎麼表達 ><)
其實中英文章的邏輯是一樣的, 多看幾次就可以猜到正確意思
(這跟老方教的閱讀測驗的方法好像有像 XDD)
(這跟老方教的閱讀測驗的方法好像有像 XDD)
綜觀這本書, 我覺得我有看懂90%以上
看到後來劇情高潮起伏時, 常常一看就是兩個小時(約一個章節12張)
心情也會跟著劇情糾結或放鬆, 這時候會有很大的成就感
不過一直看不懂的時候也很挫折, 通常看一看就很想睡覺
說實在話, 選這本當英文讀物有點自不量力
1. 這本書是有關阿富汗人的故事, 主角是阿富汗人, 文化也是阿富汗文化, 即使主角搬到美國了, 也還是脫離不暸阿富汗人的生活圈, 所以故事中太多的阿富汗的人名地名習俗or語言, 一開始看會嚇到覺得很難懂, 久了雖然習慣了但還是很難記住
2. 我非常不熟悉阿富汗文化, 沒辦法靠知識來驗證or推理故事中提到的習俗, 看完也總算讓我學到一點點
3. 也是最重要的一點, 我的英文程度還不夠, 看的很慢同時很多感動也分散了, 我相信這本如果看中文的一定會感動到痛哭流涕, 如果有機會我在借個中文本看看吧 (有嘴砲的感覺 XD)
下次我還是會再挑戰英文小說的, 但會好好挑選一本道地美國文化的, 看起來應該比較不吃力吧 :P
全站熱搜
留言列表